See 王八羔子 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「八」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「子」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「王」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「羔」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "忘八羔子" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語冒犯用語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語口語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語貶義用語", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "《金瓶梅》,約公元1610年", "roman": "Zéi bù féng hǎosǐ de yínfù! Wángbāgāozǐ! Wǒ de háizǐ hé nǐ yǒu shèn yuānchóu?", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "賊不逢好死的淫婦!王八羔子!我的孩子和你有甚冤仇?" }, { "ref": "《金瓶梅》,約公元1610年", "roman": "Zéi bù féng hǎosǐ de yínfù! Wángbāgāozǐ! Wǒ de háizǐ hé nǐ yǒu shèn yuānchóu?", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "贼不逢好死的淫妇!王八羔子!我的孩子和你有甚冤仇?" }, { "ref": "《施公案》第一二八回", "roman": "Ruò yǒu jù xūyán, jiù shì ge wàngbāgāozǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "若有句虛言,就是個忘八羔子。" }, { "ref": "《施公案》第一二八回", "roman": "Ruò yǒu jù xūyán, jiù shì ge wàngbāgāozǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "若有句虚言,就是个忘八羔子。" } ], "glosses": [ "雜種" ], "id": "zh-王八羔子-zh-noun-mqIHbQXO", "tags": [ "colloquial", "derogatory", "offensive" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "wángbagāozi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨㄤˊ ˙ㄅㄚ ㄍㄠ ˙ㄗ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "wong⁴ baat³ gou¹ zi²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "wángbagāozi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨㄤˊ ˙ㄅㄚ ㄍㄠ ˙ㄗ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "wángbågaozi̊h" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "wang²-pa⁵-kao¹-tzŭ⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "wáng-ba-gāu-dz" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "wangbagau.tzy" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "ванбагаоцзы (vanbagaoczy)" }, { "ipa": "/wɑŋ³⁵ b̥ä³ kɑʊ̯⁵⁵ d͡z̥z̩²/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "wong⁴ baat³ gou¹ zi²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "wòhng baat gōu jí" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "wong⁴ baat⁸ gou¹ dzi²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "wong⁴ bad³ gou¹ ji²" }, { "ipa": "/wɔːŋ²¹ paːt̚³ kou̯⁵⁵ t͡siː³⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "word": "王八羔子" }
{ "categories": [ "官話名詞", "官話詞元", "帶「八」的漢語詞", "帶「子」的漢語詞", "帶「王」的漢語詞", "帶「羔」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語名詞", "漢語詞元", "粵語名詞", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "忘八羔子" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞", "漢語冒犯用語", "漢語口語詞", "漢語貶義用語" ], "examples": [ { "ref": "《金瓶梅》,約公元1610年", "roman": "Zéi bù féng hǎosǐ de yínfù! Wángbāgāozǐ! Wǒ de háizǐ hé nǐ yǒu shèn yuānchóu?", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "賊不逢好死的淫婦!王八羔子!我的孩子和你有甚冤仇?" }, { "ref": "《金瓶梅》,約公元1610年", "roman": "Zéi bù féng hǎosǐ de yínfù! Wángbāgāozǐ! Wǒ de háizǐ hé nǐ yǒu shèn yuānchóu?", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "贼不逢好死的淫妇!王八羔子!我的孩子和你有甚冤仇?" }, { "ref": "《施公案》第一二八回", "roman": "Ruò yǒu jù xūyán, jiù shì ge wàngbāgāozǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "若有句虛言,就是個忘八羔子。" }, { "ref": "《施公案》第一二八回", "roman": "Ruò yǒu jù xūyán, jiù shì ge wàngbāgāozǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "若有句虚言,就是个忘八羔子。" } ], "glosses": [ "雜種" ], "tags": [ "colloquial", "derogatory", "offensive" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "wángbagāozi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨㄤˊ ˙ㄅㄚ ㄍㄠ ˙ㄗ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "wong⁴ baat³ gou¹ zi²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "wángbagāozi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨㄤˊ ˙ㄅㄚ ㄍㄠ ˙ㄗ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "wángbågaozi̊h" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "wang²-pa⁵-kao¹-tzŭ⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "wáng-ba-gāu-dz" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "wangbagau.tzy" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "ванбагаоцзы (vanbagaoczy)" }, { "ipa": "/wɑŋ³⁵ b̥ä³ kɑʊ̯⁵⁵ d͡z̥z̩²/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "wong⁴ baat³ gou¹ zi²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "wòhng baat gōu jí" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "wong⁴ baat⁸ gou¹ dzi²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "wong⁴ bad³ gou¹ ji²" }, { "ipa": "/wɔːŋ²¹ paːt̚³ kou̯⁵⁵ t͡siː³⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "word": "王八羔子" }
Download raw JSONL data for 王八羔子 meaning in All languages combined (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.